The Delight Song by N.Scott Momaday-lovely poem(summary and explanation) in ENGLISH-URDU-HINDI

 The Delight Song


I am a feather on the bright sky
I am the blue horse that runs in the plain
The Delight Song by N.Scott Momaday-lovely poem(summary and explanation) in ENGLISH-URDU-HINDI
I am fish that rolls, shining, in the water
I am the shadow that follows a child
I am the evening light, the luster of meadows
I am the eagle playing with the wind
I am a cluster of bright beads
I am the farthest star
I am the cold of the dawn
I am the roaring of the rain
I am the glitter on the crust of the snow
I am the long track of the moon in a lake
I am the flame of four colors
I am the whole dream of these things.

You see, I am alive, I am alive
I stand in good relation to the earth
I stand in good relation to the lords
I stand in good relation to all that is beautiful
I stand in good relation to all that is fruitful
You see, I am alive, I am alive
                       
                                                      Writer::( N.Scott Momaday )

   CONTEXT:

     The poet says that a man is alive only when he enjoys the beauty of nature and has good relations with others. The poet says that if we want to enjoy this life, we must develop a good relationship with nature in order to bring complete harmony.




لذت گانا



میں روشن آسمان کا پنکھ ہوں
میں نیلے رنگ کا گھوڑا ہوں جو میدان میں چلتا ہے
میں مچھلی ہوں جو پانی میں گھومتی ، چمکتی ہے
میں سایہ ہوں جو ایک بچے کے پیچھے پڑتا ہے
The Delight Song by N.Scott Momaday-lovely poem(summary and explanation) in ENGLISH-URDU-HINDI
میں شام کی روشنی ہوں ، گھاس کا میدان کی چمک ہوں
میں ہوا کے ساتھ کھیلتا ہوا عقاب ہوں
میں روشن موتیوں کا جھرمٹ ہوں
میں سب سے دور کا ستارہ ہوں
میں فجر کی سردی ہوں
میں بارش کی گرج رہا ہوں
میں برف کی پرت پر چمکدار ہوں
میں ایک جھیل میں چاند کا لمبا راستہ ہوں
میں چار رنگوں کا شعلہ ہوں
میں ان چیزوں کا پورا خواب ہوں۔

تم دیکھو ، میں زندہ ہوں ، میں زندہ ہوں
میں زمین سے اچھے تعلقات میں کھڑا ہوں
میں بادشاہوں سے اچھے تعلقات میں کھڑا ہوں
میں جو خوبصورت ہے اس سے اچھے تعلقات میں کھڑا ہوں
میں ان سب کے ساتھ اچھے تعلقات میں قائم ہوں جو نتیجہ خیز ہے
تم دیکھو ، میں زندہ ہوں ، میں زندہ ہوں

                                               : مصنف
( N. اسکاٹ Momaday)       

::سیاق و سباق

      شاعر کہتا ہے کہ انسان تب ہی زندہ رہتا ہے جب وہ فطرت کے حسن سے لطف اٹھائے اور دوسروں سے اچھے تعلقات رکھے۔ شاعر کہتا ہے کہ اگر ہم اس زندگی سے لطف اٹھانا چاہتے ہیں تو ہمیں مکمل ہم آہنگی لانے کے لئے فطرت کے ساتھ اچھ goodے تعلقات کو فروغ دینا ہوگا۔





डिलाइट गीत


मैं उज्ज्वल आकाश पर एक पंख हूँ
मैं नीला घोड़ा हूं जो मैदान में चलता है
मैं मछली हूं जो पानी में लुढ़कती, चमकती है
मैं वह छाया हूं जो एक बच्चे का अनुसरण करती है
मैं शाम की रोशनी हूँ, घास के मैदानों की चमक
The Delight Song by N.Scott Momaday-lovely poem(summary and explanation) in ENGLISH-URDU-HINDIमैं हवा से खेलने वाला बाज हूँ
मैं चमकीले मोतियों का एक समूह हूं
मैं सबसे दूर का सितारा हूं
मैं भोर की ठंडी हूँ
मैं बारिश की गर्जना कर रहा हूँ
मैं बर्फ की पपड़ी पर चमक रहा हूँ
मैं एक झील में चाँद का सबसे लंबा ट्रैक हूँ
मैं चार रंगों की लौ हूं
मैं इन चीजों का पूरा सपना हूं।

तुम देखते हो, मैं जीवित हूं, मैं जीवित हूं
मैं पृथ्वी के अच्छे संबंध में खड़ा हूं
मैं प्रभुओं के अच्छे संबंध में खड़ा हूं
मैं सभी के लिए अच्छे संबंध में खड़ा हूं जो सुंदर है
मैं सभी के लिए अच्छे संबंध में हूं जो फलदायी है
तुम देखते हो, मैं जीवित हूं, मैं जीवित हूं

लेखक: :( एन.कोट मोमादे)

प्रसंग:

      कवि कहता है कि एक आदमी केवल तभी जीवित होता है जब वह प्रकृति की सुंदरता का आनंद लेता है और दूसरों के साथ अच्छे संबंध रखता है। कवि कहता है कि यदि हम इस जीवन का आनंद लेना चाहते हैं, तो हमें पूर्ण सद्भाव लाने के लिए प्रकृति के साथ एक अच्छा संबंध विकसित करना चाहिए।



subscribe for the latest update
LIKE and SHARE



Previous
Next Post »